The Wörld is jårs

Rockbandet Motörhead, som jag alltid har föreställt mig borde uttalas med betoning på andra stavelsen, har kommit med ett nytt album "The Wörld is yours". Vi är vana vid att rockband använder de två prickar som brukar kallas "umlaut" eller "trema" på ett tämligen godtyckligt sätt; här kan noteras viss förbättring genom att användningen faktiskt ter sig motiverad ur svensk synpunkt. Förmodligen handlar det om tur snarare än om skicklighet, får man förmoda.

Det här inlägget postades i Okategoriserade. Bokmärk permalänken.

7 kommentarer till The Wörld is jårs

  1. Mattias Östergren skriver:

     Eller beror det på att deras trummis är svensk?

  2. Östen Dahl skriver:

    Ingen slump!

    Onekligen en högst rimlig förklaring!

  3. Mikael Parkvall skriver:

    Så får vi ju inte glömma att en av de bästa Wikipedia-artiklarna nånsin är tillägnad "the diachritical mark of the beast".

  4. Martin Persson skriver:

    Utblick

    Och vad gör man om man är ett tyskt grindcoreband och prickar inte känns så hårt? Man bestämmer sig för att heta Yacøpsæ!

  5. Östen Dahl skriver:

    Icke helt omotiverade diakritikor

    Ja, i Wikipediaartikeln som Micke länkar till finns också en lista på artistnamn med "non-gratuitous diacritics" — den är dock betydligt färre än de påhittade. Synd att man är så omusikalisk — annars skulle man kunna vinna ära och berömmelse genom att kvala in på den listan.

  6. Benny Söderberg skriver:

    En höna av en fjäder..?

    Detta handlar troligen snarare om en återkoppling till bandets framvuxna identitet – diskurs om man så vill – genom användandet av umlaut i bandnamnet. Associationen till detta i albumtiteln förstärker bandets image. Det handlar (ju) om att sälja album, och i dessa – för branschen – hårda tider gäller det att vara övertydlig i sin utåtriktade kommunikation för att inte riskera att drunkna i mängden.
    Alltså, ett marknadsföringsknep – och ingen övervägd lingvistisk underfundighet.

    Men som professor Dahl nämner; visst var det "tur". Men då kanske mer ur ett semantiskt perspektiv, om man nu vill "kredda" bandmedlemmarna för deras omedvetna språkmedetenhet. Detta eftersom bandet troligen snarare syftar till att den "Motörhead"-iserade albumtiteln "The Wörld is yours" är direkt underställd den "wörld" som lyssnaren erbjuds genom bandets musik (den semantiska/pragmatiska terminologin för detta kanske Östen kan förtydliga?).

    Dock är tolkning av musikers och upphovsmäns avsikter med texter och budskap en gammal höna som har gjort många fjädrar i form av feltolkningar och överskattning av budskapet.

  7. Jan-Olof skriver:

    Ära o berömmelse?

    Ja, det är inte  bara heavy metalband som får sig tilldelade "gratuitous diacritics" även lingvister som jag kan vederfaras denna ära: 

    http://laos.efeo.fr/IMG/pdf/efeo_Gay_Sources-contemporaines-Laos.pdf

    (tex nr 9050 o framåt). Konnotationerna är däremot kanske inte dom önskade.

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *


*

Följande HTML-taggar och attribut är tillåtna: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>