Dagens innovation: att planka på bussen

Det är inte alltid man hänger med i språkutvecklingen — här är en förändring som jag inte var medveten om men som tycks ha vunnit insteg i alla fall i ungdomars språk (och det går inte att skylla på engelskt inflytande). Verbet planka har för mig den betydelse som anges i SAOB: 

"(vard.) hoppa l. klättra l. stiga över ett plank l. annat stängsel (för att komma in l. ut ngnstädes); ta sig in ngnstädes utan att betala föreskriven avgift."

Detta är ganska gammal studentslang, SAOB citerar ett talspråksexempel från 1885: "Ja hadde glömt portnykkeln, så ja måste planka i går kväll." Det andra exemplet i SAOB är för mig mera oväntat: "Fången plankade, stal en cykel och försvann" — här är det alltså frågan om att ta sig ut snarare än att ta sig in.

När man talar om att planka i tunnelbanan är det i någon mån en utvidgad betydelse — om man hoppar över spärrarna så är det ju inte riktigt ett plank det handlar om, men annars är det rätt så analogt. Sen finns det förstås andra sätt att underlåta att betala på allmänna transportmedel, och om man då talar om att "planka" har utvidgningen gått ett steg längre. Och här nånstans går gränsen för min acceptans för hur man kan använda verbet ifråga — för mig är den ursprungliga betydelsen fortfarande tillräckligt levande för att jag inte tycker att man kan planka sittande på ett tåg eller en buss (d v s att man låtsas att man redan har visat sin biljett när konduktören kommer). Men detta är uppenbarligen en helt accepterad användning av verbet planka, vilket man kan få gott om exempel på om man går till sajten planka.nu (som jag med en viss tvekan länkar till):

Det är faktiskt väldigt enkelt att planka på tågen, av egen erfarenhet. Allt man behöver är ett rabattkort, kvittar om det är med eller utan pengar på.

Jag brukar planka på de gula regionbussarna genom att stoppa in mitt pendlarkort när jag åker från orten jag bor på där mitt kort gäller, då piper läsaren grönt och det är bara att hoppa på.

Sen kan förstås planka betyda 'plagiera', men om det ursprungligen motiverades med ljudlikheten eller om det finns någon annan förklaring vet jag inte — SAOB tycks mena att det ska relateras till betydelsen 'uppsätta plank' men hur de får till det förstår jag inte riktigt. 

Det här inlägget postades i Okategoriserade. Bokmärk permalänken.

13 kommentarer till Dagens innovation: att planka på bussen

  1. Nisse skriver:

    Planka - 'uppsätta plank'

    "SAOB tycks mena att det ska relateras till betydelsen 'uppsätta plank' men hur de får till det förstår jag inte riktigt"

    Det är väll inget konstigt med det!

    Analogier:

    Sätta upp stängsel – stängsla,

    Ge vatten till blommorna – vattna,

    Slå i spik – spika!

  2. Östen Dahl skriver:

    Uppsätta plagiat?

    Jo naturligtvis, men jag menade betydelsen 'plagiera' — hur är det relaterat till 'uppsätta plank'?

     

  3. Harald skriver:

    Nej, SAOB menar att det ska relateras till substantivet "planka" i betydelsen "ritbräde". Det handlar alltså ursprungligen om att kopiera en ritning på en ritplanka och har sedan utvidgats till kopierande i allmänhet.

    Vad beträffar att planka på bussen så är det väl inte konstigare än att vi säger att vi röstar när vi väljer våra representanter fast vi numera gör det med en papperslapp och inte med rösten.

  4. Andreas skriver:

    Silar myggor och sväljer kameler

    Jag tycker att det finns en betydligt mer intressant passage i ett av citaten, och det är "då piper läsaren grönt". Hur kan något pipa grönt?

  5. Östen Dahl skriver:

    Felplankat i SAOB

     Tack, Harald, nu ser jag att det är ett inskanningsfel i nätversionen av SAOB — under "planka av" står det  "(vard.) till II1:" när det borde vara "III", så jag förleddes att titta på fel betydelse. — Ja, betydelseutvecklingen är inte alls onaturlig, men det är ändå en språkförändring värd att påpeka, tycker jag.

     

  6. Claes Thure Moberg skriver:

    Att Planka

    Uttrycket "att planka" betyder i princip "att klättra över planket". Det användes i gamla tider när man gick in på en idrottsföreställning utan att betala. Man hoppade över planket eller över staketet som omgav arenan. Det ordet var fullt normalt i 50-talets Stockholm.

    Sedan kom det att användas till alla situationer när man gjorde något utan att betala inträde. Till exempel på bio. Eller när man gratisåkte på spårvagnen eller t-banan.

    Och i mer överförd betydelse används det också när man plagierar något. Det vill säga om någon har ritat något som man kopierar så säger man att man "plankar". Vilket väl skall antyda att man gör det "utan att betala", dvs utan ansträngning.

    Det kan gott vara att byggjobbare också använder uttrycket som antyds i texten ovan när man spikar plank på ett staket eller en panel men därom vet jag intet. Den "normala" betydelsen i vart fall i Stockholmstrakten är som jag skrivit.

  7. Hed skriver:

    planka = otillåtet

    För mig är "Ja hadde glömt portnykkeln, så ja måste planka i går kväll." jättekonstigt, det ser verkligen jättemärkligt ut och mina generationskamrater instämmer. Planka betyder att använda ett transportmedel utan att betala eller så betyder det att plagiera, det här med faktiska fysika hinder i vägen  (inte konduktör, spärr) är jättemärkligt.

    Det måste ju var otillåtet, att ta sig in i sin egen lägenhet är ju okej.

    Kuriosa: planka brukar ibland översättas till "riding dirty" eller "skipping".

    p.s. att planka är inte ett lagbrott i sverige utan endast en överträdeles av sl:s regler. Om det går långt kan man stämmas för bedrägeri (man har låtsas att man har biljett).

  8. Johan skriver:

    Det är nog ett lagbrott

     "att planka är inte ett lagbrott i sverige utan endast en överträdeles av sl:s regler. Om det går långt kan man stämmas för bedrägeri (man har låtsas att man har biljett)."

    I brottsbalken hittar vi följande Begagnar sig någon av husrum, förtäring, transport, tillträde till föreställning eller annat dylikt, som tillhandahålles under förutsättning av kontant betalning, och gör han ej rätt för sig, dömes, vare sig han vilseleder någon eller ej, för bedrägligt beteende. Detta gäller dock icke, om gärningen avser värde, som ej är ringa, och om den i övrigt är sådan som sägs i 1 §Lag (1976:1139).

    Formuleringen har inte blivit så lyckad kanske men att planka är ett brott framstår är väl tydligt. 

     

  9. Östen Dahl skriver:

    Från innehållsansvarig

    Nu håller vi på att komma off-topic på ett lite riskabelt sätt så jag föreslår att vi håller oss till plankandets språkliga sidor och låter dem som vill diskutera de etiska och juridiska aspekterna göra det någon annanstans.

  10. Östen Dahl skriver:

    Planka från skatten?

    Hedvigs kommentar visar att det är en betydelseförskjutning snarare än en betydelseutvidgning; planka kan inte längre användas för de gamla typfallen. (Jag misstänker att den student som citeras i SAOB inte bodde i en egen lägenhet utan snarare antingen var inneboende eller bodde på någon form av studenthem; det kan ha varit ett ställe där man kom in utan nyckel på dagen men måste "planka" om man hade varit ute för länge.) Men jag undrar hur specifik betydelsen är för folk födda efter 1980? Kan man planka på andra ställen än på allmänna transportmedel? Kan man planka in på en fotbollsmatch (ett tämligen prototypiskt fall i äldre tider)? Kan man planka från betalningen på en restaurang? Kan jag planka från trängselskatt genom att ha oläsliga nummerskyltar? Kan jag kanske till och med planka från inkomstskatt genom att inte deklarera mina extraknäck?  

  11. Östen Dahl skriver:

    Belägg från Presstext

     Nu bestämde jag mig för att kolla utvecklingen lite mer noggrant och gick igenom ett hundratal exempel på verbformen plankade i Presstext, från 1990 och framåt. Det visar sig att de vanligaste betydelserna genomgående är de traditionella: antingen 'plagiera' eller 'ta sig in på något arrangemang utan att betala genom att ta sig över ett fysiskt hinder' — i det senare fallet står det för det mesta "plankade in". De första fallen av den nya betydelsen dyker inte upp förrän 2001 — intressant nog samma år som Planka.nu bildades (enligt deras egen historik): 

    Du gjorde en del bus innan du började med boxningen – berätta om något? 

    - En gång plankade jag och en kompis på en Arlandabuss. Vi tänkte åka utomlands. I bagageutrymmet.

    …och inte förrän ett par år senare börjar de här fallen dyka upp mer regelbundet. Men kanske den nya betydelsen förebådades av följande belägg (om den för Palmemordet anklagade Christer Pettersson):

    Han tar inte heller allvarligt på vittnesmålen från SL-personalen, som säger att Pettersson haft för vana att ta vägen förbi den aktuella fyndplatsen när han "plankade" in till pendeltågen.

    …och så sent som 2004 satte man citationstecken om plankade fast det uppenbarligen handlade om att ta sig förbi ett hinder:

    Jag frågade en bekant som arbetat som spärrvakt innan Connex tog över. Det var andra regler förr. Spärrvakterna hade till exempel hjälp av vakter som kunde hämta tillbaka dem som "plankade".

    Så den nya användningen är tämligen färsk och man kan undra vilken roll plankningsförespråkarna har spelat i spridandet inte bara av beteendet utan också av beteckningen.

     

     

  12. Martin Persson skriver:

    Östen sporde: "Kan jag planka från trängselskatt genom att ha oläsliga nummerskyltar?" Jag vågar inte uttala mig om språkbruket här. Men om vi vänder på det, kan man väl sägas planka in på Söder om man har tullkeps? (Är detta ord redan obsolet?)

  13. Ben84 skriver:

    Jag skulle vilja säga att betydelsen är snarlik den klassiska att ta sig över ett plank eller hinder i syfte att inte betala inträde för det som finns bakom hindret. Men jag använder det även för att undvika konduktören på regional trafik.

    Exempelvis är det vanligt att använda planka för att ta sig in på festivaler och konserter utan att betala oavsett om du hoppar över staketet eller går in genom entren med ett förfalskat festivalarmband eller ett som du lånat av en kompis. Man kan även planka in på krogen för att udvika att betala eller för att man inte har åldern inne. Däremot kan du inte planka från en restaurang eller taxinota, vanligare i de fallen är nog att säga att man smiter från notan eller tar en springnota.

    Jag är skeptisk till att det skulle gå att använda planka för att ta sig förbi en biltull utan att betala eller för att smita från skatten.

    Antar att Planka.nu har bidragit till att sprida begreppet när det gäller kollektivtrafik, men jag har använt det bra mycket längre än sedan 2001.

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *


*

Följande HTML-taggar och attribut är tillåtna: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>