Brun bastard

DN:s ordadoptionskampanj är nu avslutad, vilket är synd eftersom jag funderade på att föreslå uttrycket brun bastard (uttalat med betoning på första stavelsen och akut accent) till adoption. Kort efter att min familj flyttade till Göteborg från Stockholm i mitten på femtiotalet skickade min mamma mig till den närliggande mjölkbutiken  med uppdraget att köpa farinsocker till något förestående bak. När jag kom dit plockade expediten fram ett paket strösocker — jag protesterade förstås men fick veta att detta faktiskt var "farin" och någonting annat hade de inte att erbjuda. I Västsverige liksom fortfarande på norska betyder alltså farin faktiskt 'strösocker'. När jag kom hem tomhänt rådde mig min mamma att gå till specerihandlare Johansson längre ner på Sten Sturegatan, ungefär där länsrätten nu huserar. Och när jag frågade där efter farinsocker fyllde de en enkilospåse från en låda och jag gick glad i hågen hemåt — men väl ute på gatan slog mig tanken att jag nog borde kolla innehållet i påsen, och det var förstås strösocker igen! Jag brast i gråt och sprang hem till mamma, som tog påsen och själv gick tillbaka till specerihandlare Johansson för att reda ut saken. Efter en stund kom hon hem med en påse som innehöll det eftertraktade farinsockret. Hon berättade att specerihandlaren hade sagt att det här i Göteborg kallades "brun bastard", med akut accent på första stavelsen.

Långt senare har jag försökt få göteborgare att kännas vid uttrycket men ingen känner igen det. Men en koll i Svenska Akademiens ordbok visar att jag faktiskt minns alldeles rätt, inklusive betoningen. Där säger man nämligen att bastard är beteckning för "ett slags sämre socker vunnet ur den efter föregående raffinering återstående sirapen" — nu är kanske inte detta precis så vi tänker oss modernt farinsocker men det är lätt att se kopplingen. (Däremot noterar SAOB konstigt nog inte betydelsen 'strösocker' av farin.) Etymologiskt är det samma ord som bastard med betoning på andra stavelsen.

Vad som hände sen var att Sockerbolaget (numera uppköpt av Dansukker) började distribuera standardiserade förpackningar farinsocker över hela landet och lokala beteckningar trängdes ut. Jag tycker den här historien kan föranleda en del funderingar över språklig mångfald. Att vi inte längre har kvar uttrycket brun bastard innebär att den språkliga mångfalden har minskat. Är det bra eller dåligt? Man kan beklaga att ett så pregnant uttryck har försvunnit; å andra sidan behöver inte längre några nioåringar brista i gråt p g a att de får fel sorts socker i affären. 

 

Det här inlägget postades i Okategoriserade. Bokmärk permalänken.

5 kommentarer till Brun bastard

  1. Gunnel Melchers skriver:

    socker från Amsterdam

    När jag bodde i Amsterdam (slutet av 50-talet) bakade jag helst med basterdsuiker, som motsvarar definitionen i SAOB. Jag tror att holländskt basterdsuiker kan vara både brunt och vitt. Betoningen ligger på första stavelsen.

  2. Ulla skriver:

    Jag undrar om det verkligen är värt mödan att adoptera vissa utdöda uttryck som inte ens infödda har hört, som i det här fallet, inte minst med tanke på att det aktuella uttrycket kan väcka obehagliga associationer på olika sätt.

  3. Östen Dahl skriver:

    Smajlis av nöden

    Jo det håller jag med om, och tanken var att läsaren skulle uppfatta att jag behandlade den här adoptionsidén med viss ironisk distans. Men det behövs kanske en smajlis för att det ska gå hem.

  4. Ulla skriver:

    Aha!  Då var det jag som gjorde bort mig!

    Men ändå:

  5. Gunnel skriver:

    Wörter und Sachen

    Jag har väl också gjort bort mig (se kommentar 1) med min aningslösa fundering kring själva ordet … Men min lite romantiska och kanske icke-lingvistiska reaktion på Ullas inlägg är ändå att det är synd att kunskap om både ord och företeelser försvinner, ffr allt inom materiell kultur.

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *


*

Följande HTML-taggar och attribut är tillåtna: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>