På Västbanken intet nytt?

I julaftonens DN skriver Nathan Shachar att Jesus inte skulle ”ha haft några svårtigheter att göra sig förstådd bland syrianerna i Södertälje”. Visserligen talade både morgondagens födelsedagsbarn och dagens Södertäljebor arameiska, men trots allt har ju två tusen år förflutit. En modern svensk skulle garanterat inte begripa en tvåtusen år gammal landsman om denna med en tidsmaskins hjälp plötsligen döke upp här, och säkert inte heller en viking. Min egen gissning är att gränsen för förståelse skulle gå nånstans kring Gustav Vasa, alltså typ fem hundra år. Shachar tycks dock anta att arameiska inte har förändrat sig nämnvärt sedan Jesu tid.

Inom många språkområden finns mer eller mindre mytiska föreställningar om extraordinärt konservativa varieteter, som älvdalska hos oss, eller hillbillymål i Ozarkerna och Appalacherna för jänkarna. Och det finns språk (tex isländska och georgiska) vilkas nutida talare relativt problemfritt kan läsa åtminstone tusen, och kanske rentav femtonhundra år gammal skrift. Men finns det nåt språk där en modern talare skulle kunna förstå sina förfäder från för två tusen år sen? Möjligen, men jag tvivlar.

Det här inlägget postades i Okategoriserade. Bokmärk permalänken.

3 kommentarer till På Västbanken intet nytt?

  1. Östen Dahl skriver:

    Rätt stor skillnad tycks det

    Mickes tvivel på Jesus' chanser att bli förstådd i nutiden får nog visst stöd om man tittar på Mark Rosenfelders förträffliga sajt Numbers from 1 to 10 in Over 5000 languages
    där man bl a kan jämföra räkneorden i klassisk och modern arameiska:

    Classical Aramaic:  xadh tere:yn tela:tha:h 'arebe`a:h xamesha:h shitha:h shi:Be`a:h tema:neya:h ti:she`a:h `aserh
    Modern Aramaic : âhad itr tlo:ta: árpa` hámsha: shé:'tta: shub`a: tmó:nya: tésh`a: `ásra:

    Sen finns det uppenbarligen många varianter av modern arameiska som går under diverse olika namn men jag avstår från att försöka reda ut det.

  2. Harald skriver:

    Jesus språk

    Alla borde läsa uppsalasemitisten Witold Witakowskis senaste artiklar om "the language(s)
    of Jesus". Maila honom, för jag vet inte om jag får distribuera. Glöm inte bort heller att
    även om Jesus modersmål kanske var en dåtida Arameiska så var han (eller
    den konvergerade mytbildningen) säkerligen flerspråkig.

    Jag sätter min hatt på att ingen 1900-tals descendant av Arameiska skulle förstå
    Jesus variant, men samma tidsargument som Parkvall. Sen har jag själv sett Syrianer
    struggla värre med 700-tals syriska på samma kurs som jag. Faktum är att man som
    outsider med semitistikbakgrund verkar ha en liten fördel pga den rådande semitfilologpedogiken :-).

    Däremot finns en massa Syrianer och annat som hade förstått jesus pga att de lärt
    sig det i skolan, men det gäller isf även greker eftersom jesus måste ha talat flytande
    koine.

    H

  3. Mikael Parkvall skriver:

    SVTs Rapport, å andra sidan, omnämner idag orten Malula i Syrien är den enda ort i världen där man talar arameiska ("Ett 4000 år gammalt språk").

    Ingen aning om varifrån man fått den idén, men den är tydligen inte helt ovanlig, vilket man ser om man googlar på ortens namn.

    Med take på Malulas modesta invånarantal vete tusan om det inte finns ungefär lika många arameisktalande i min gamla hemstad Stälje.

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *


*

Följande HTML-taggar och attribut är tillåtna: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>