Dråpligt på Storholmen

Brittiska BBC rapporterade häromveckan om ett dråpligt resultat av officiell tvåspråkighet i Wales.

Gatukontoret i Swansea klarade av att skriva ”Ingen infart för tung trafik. Endast boende”, men behövde hjälp med den walesiska översättningen. Man mejlade sin vanliga översättare, och fick ett osedvanligt raskt svar, vilket fogades till skylten.  Det är bara det att den walesiska versionen lyder ”Jag är inte på kontoret just nu. Skicka det ni vill ha översatt”….

Ståryn återges här.

Det här inlägget postades i Okategoriserade. Bokmärk permalänken.

3 kommentarer till Dråpligt på Storholmen

  1. Elisabeth skriver:

    Dagens asgarv? Tack för det!

  2. Eliza skriver:

    Det här låter ju som en typisk vandringssägen, om det inte vore för fotot. Får anta att BBC har koll på sina källor.

  3. Östen Dahl skriver:

    Inte första gången

    Ja, i varje fall verkar texten på skylten betyda vad det står att den gör, och historien återfinns också på BBC:s walesiska webbsajt, så om inte bilden är fejkad så… Däremot verkar detta vara ett återkommande tema. På Language Log återgavs redan i somras en liknande historia.

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *


*

Följande HTML-taggar och attribut är tillåtna: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>