Verbala reformer

På universitetets personalavdelnings hemsida kan man läsa:

I och med universitetsförvaltningens omorganisation januari 2008 har Personalbyråns namn ändrats till Personalavdelningen.

…jag tyckte mig komma ihåg att det inte var första gången en sådan namnändring genomfördes och mycket riktigt hittade jag några dokument från början av 90-talet där det framgick att det då hette Personalenheten. Jag kikade på några andra svenska universitetets webbsajter och kunde konstatera att alla de här tre beteckningarna existerar på sina håll; dessutom finns det universitet (t ex Växjö) som håller sig med en Personalsektion. En ytterligare möjlig beteckning som dock knappast finns i den akademiska världen utan bara i det militära är Personaldetaljen (vilket Micke påminde mig om).
Även de engelska beteckningarna har skiftat: i universitetskatalogen från 1999 som jag av någon nostalgisk anledning har sparat (det finns ju inte några tryckta kataloger längre, vilket gör det svårare att dokumentera historien) står det talat om Staff Management Division, i det här organisationsdiagrammet finns det i stället något så vackert som Human Resources Office. Lite märkligt är det förstås att division får översätta byrå, medan office översätter avdelning — det borde vara tvärtom. Det visar godtyckligheten i den här terminologiska ringdansen.
Uttrycket "verbal reform" i rubriken har jag lånat från min kollega Bengt Sigurd.

Det här inlägget postades i Okategoriserade. Bokmärk permalänken.

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *


*

Följande HTML-taggar och attribut är tillåtna: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>