Javaetymologier

Ibland hittar man språklig information på oväntade ställen. Nyligen gjorde jag det på branschorganisationen Svensk Kaffeinformations sajt. Där finns nämligen en avdelning med rubriken Språk & Etymologi. Bland annat vederläggs en folketymologi som jag aldrig hade hört förut, nämligen att melitta (som i kaffefiltret) skulle komma av ett skånskt uttal av "med lite (bönor)", syftandes på filtrets antagna råvarubesparande effekt. I själva verket, lär vi oss, var Melitta helt enkelt filteruppfinnarinnans förnamn.

Det här inlägget postades i Okategoriserade. Bokmärk permalänken.

3 kommentarer till Javaetymologier

  1. Anders E skriver:

    På klassisk grekiska betyder mélitta (bör vara grekiska tecken men men..) bi, och jag kan ju se en likhet med melittafiltrets form och det som finns inne i bikupan. Nu har jag ingen aning om vad de sakerna heter, men själva bikakan ser ju ut som om den var uppbyggd av små melittafilter. Kanske långsökt men jag har säkert rätt :-)

  2. Östen Dahl skriver:

    Mit einem Patent auf ihre Erfindung und 73 Reichspfenningen Startkapital lässt die patente Hausfrau am 15. Dezember die Firma M. Bentz ins Dresdner Handelsregister eintragen

    …men nog verkar historien om Melitta Bentz ovanligt väldokumenterad (läs på engelska här och på tyska här). Den som tvivlar kan gå till handelsregistret i Dresden från 15 december 1908.

  3. David skriver:

    Men det egentligt intressanta är väl att Melittas far bör ha varit en klassiskt bildad man, ty han måste ha vetat om att den ursprungliga attiska formen är just Melitta. I koiné övergår ju -tt- till -ss-, och den form som har förts vidare till våra dagar (inte minst i USA) är ju Melissa.

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *


*

Följande HTML-taggar och attribut är tillåtna: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>