Portugisiska iakttagelser

Som ett resultat av mitt nyliga besök i Portugal är här en del observationer om portugisernas sätt att benämna sig och andra, varav en del förstås är tämligen välkänt och det mesta står att läsa i Wikipedia:

  • Portugiserna har förmodligen de i genomsnitt längsta personnamnen åtminstone i EU, nästan i klass med den svenske kocken, för att inte tala om namnen på tunnelbanestationerna i Paris, som ter sig tämligen lakoniska i jämförelse med en portugisisk kvinna som kan ha två förnamn och sex efternamn (fyra från far- och morföräldrar och två från mannens föräldrar). Enligt engelska Wikipedias förträffliga artikel Portuguese name (varför titeln är i singularis kan man fråga sig) kan en kvinnas namn bestå av mer än tolv ord, eftersom de ingående namnen kan vara sammansatta, som i Maria do Carmo Mão de Ferro e Cunha de Almeida Santa Rita Santos Abreu. Men för det mesta är namnen något kortare — här är till exempel en forskargrupp som vi besökte och de längsta namnen där är bara sju ord. Ändå ganska ståtligt tycker jag. Som syns av den här listan används faktiskt alla namnen i sådana här mera officiella sammanhang, men annars är det oftast bara det första och sista namnet som dyker upp. (En intressant detalj är att man sorterar efter förnamn, vilket möjligen beror på att det är svårt för en dator att hitta vilket efternamn som sorteringen ska ske efter.)
  • Den här listan illustrerar också ett annat fenomen, nämligen att en mycket stor del av alla kvinnor har Maria som ett av sina förnamn. Eftersom detta namn blir rätt redundant hoppar man ofta över det så att den som har det som första namn omtalas med det andra.
  • Portugiserna har en intressant kompromiss mellan det formella mönstret "titel+efternamn" och det informella tilltalet med förnamn: man använder titeln kombinerad med förnamnet, så jag fick heta "professor Östen" vilket ju egentligen inte låter så tokigt.
  • I Wikipedia får man också veta att Portugal har en rätt sträng namnlag som reglerar vilka förnamn som är tillåtna: man får t ex heta Jesus men inte Muhammed – man undrar hur länge detta kan stå sig. Jag vet inte hur vanligt det här är, fast en del kristna kyrkor bara brukar bara tillåta helgonnamn.
Det här inlägget postades i Okategoriserade. Bokmärk permalänken.

En kommentar till Portugisiska iakttagelser

  1. Mikael Parkvall skriver:

    Intressant, på min ära. Iberiskt namnskick har alltid fascinerat mig. Några mer detaljerade observationer på justitiedepartementets namnlista:

    • Totalt är 2428 namn tillåtna, inklusive en del stavningsvarianter. 77 av namnen får man bara heta om de innehåller “Maria”, och 10 stycken bara om de innehöll “Jesus”. Men “Maria Maria” fick man likväl inte heta förrän 2000…
    • 66 av namnen är dessutom enbart tillåtna som andranamn, men mer liberala har de blivit — under det senaste halvseklet har 203 namn lagts till, varav 74 under 1990-talet, och 58 mellan 2000 och 2006.  (Vart är världen på väg egentligen? Snart kommer man väl att stöta på folk som inte heter Maria i vart och vartannat gathörn….)
    • De längsta tillåtna förnamnen är “Henrique de Santa Maria”, “Fernanda dos Milagres”, “Tatiana da Conceição” och “do Sandro do Paraíso”, och då ska man minnas att dessa räknas som enkla namn — är man portugis vill man förstås gärna ha en handfull ytterligare.

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *


*

Följande HTML-taggar och attribut är tillåtna: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>