Bra och lättillgänglig forskning på ömsesidig språkförståelse mellan våra skandinaviska brödrafolk

Hej hej allesammans. Jag bor i Nederländerna numera, så jag vill gärna skicka ett nederländskt tips till alla lingvistbloggläsare!

Uppe i Groningen, i norra Nederländerna, sysslas det nämligen med väldigt intressant forsknig på ömsesidig förståelse och språkattityder (hemsida här). 2006-2011 hade de ett specialprojekt om just ömsesidig förståelse i skandinavien och nu har de ett ännu bredare projekt om ömsesidig förståelse i Europa.

En kan läsa deras publikationer här, nästan alla ligger uppe fritt och gratis. Där kan en t.ex. läsa att i en studie av danska och svenska skolbarn så var danskarna mer positivit inställda till svenska än tvärtom, och de förstod också svenska bättre än de svenska barnen förstod dem, men skillnaderna var ytterst små.

De har också undersökt den gamla hypotesen om att en talare av ett språk med mycket inbördes varation (t.ex norska) har lättare att förstå andra närliggande språk än talare av de mer homogena närliggande språken. Alltså idéen om att norrmän är bättre på att förstå danska och svenska pga de är så vana att hantera massa skillnader mellan norska dialekter.

Sen har de gett sig på stavelsebortfall i danska och skrivit en artikel på svenska om det. De har också skrivit om hur duktiga norrmän är på att idenfiera sina dialekter, ifall danskar pratar snabbare än svenskar. och mycket, mycket mer. De skriver sina publikationer på engelska, svenska, norska, holländska och danska.

Det finns jättemycket intressant att läsa där, och mycket av de är skrivet på ganska lättillgänglig akademisk språk. En kan också bidra till deras forskning genom detta spel om språkföreståelse i Europa (du kan göra det på svenska!).

Kul, eller hur?

Hoppas ni alla har det bra i hemlandet eller annorstädes och att den riktiga snön kommer snart!
Varma hälsningar från Nijmegen.

Det här inlägget postades i Okategoriserade. Bokmärk permalänken.

Kommentarer inaktiverade.