Sär skrivningar skrämde Strage

Gammal nyheter, men visste ni att musikrecensenten Fredrik Strage är mer rädd för sär skrivningar än "rasister, terrorister och Sean Banan tillsammans" samt vill uppmana likasinnade att "sparka uppåt" mot "stora företag som borde veta bättre" och inte bli upprörda över "nysvenska pizzerior och ordblinda stackare".

Hedersam hållning ändå måste jag säga även om jag inte alls är lika rädd. Denna krönika publicerades i februari 2012, undrar hur Strage känner nu inför rädslan för rasister jämfört med sär skrivningar.

p.s. Jag överväger att påpeka att han nog menar ett "språkligt virus" och inte "ett lingvistiskt virus [som fräter sönder vårt språk]", men då skulle jag kanske framstå som något av en messersmith..

Det här inlägget postades i Okategoriserade. Bokmärk permalänken.

7 kommentarer till Sär skrivningar skrämde Strage

  1. Johan Falkenjack skriver:

    Jag kan inte stoppa mig själv...

    Messerschmitt heter det!
     
    (Förlåt…)

  2. Stefan Holm skriver:

    Ännu petigare

    Ska man vara riktigt petig, så är det nog messerschmitter. Med tyskans sorti ut ur den svenska skolan föll nog även Besserwisser (’bättrevetare’) i glömska. Däremot känner många till de tyska stridsplanen från andra världskriget med namn efter nazisternas favoritflygplanskonstruktör Willy Messerschmitt (’Knivsmed’). Därav säkert det assonerande Besserwisser > messerschmitter.

  3. Martin Persson skriver:

    Det de säger i Nöjesmassakern är "Messerschmitt".

  4. inga johanson skriver:

    Besserwisser

    Lyssna på introduktionen av denna sång
    http://www.youtube.com/watch?v=xlQI0mfJbCc
     

  5. inga johanson skriver:

    ibland kan särskrivningar vara nödvändigt

    GP 16/1 2013
    "10.23, Göteborg. En spårvagn fickvagnfel på spår ett vid Drottningtorget."
    pocketmodell?

  6. Hedvig Skirgård skriver:

    Jag använder faktiskt "besserwisser" mycket oftare än "messerschmitt"
    Jag var faktiskt medveten om att den amerikanska/engelska stavningen av efternamnet i form av "messersmith" inte är det som brukar användas för konceptet i svenska, men… det var ju lite det som var grejen -att stava onormiskt på just det ordet är ju roligt i sig (tycker jag i alla fall)..
    Sen må det vara så att det lämpliga tyska ordet är "messerschmitter" för att det är någon agentsuffix på gång, men lånordet brukar uttalas utan "-er", vad jag hört iaf.

  7. Stefan Holm skriver:

    Man måste då avundas framtida språkhistoriker, vilka tack vare denna förnämliga blogg har tillgång till den fulla etymologihistorien för ordet messersmith:
     
    1) Lån från högtyskan.
    2) Kontaminering med stridsflygplanskonstruktör.
    3) Korrigering av hans namn till det rätta.
    4) Anglifiering av detsamma.

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *


*

Följande HTML-taggar och attribut är tillåtna: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>