Härligt krystat

 

Jag har länge tänkt jag skulle skriva något om ordet skruvad. För mig har detta ord alltid (när man inte använder det helt konkret förstås) haft den betydelse som man hittar på Synonymer.se:

krystad, ansträngd, tillgjord, forcerad, konstlad, sökt, onaturlig

SAOB ger några bra exempel: 

Han lämnade en något skruvad förklaring till sitt handlingssätt. Stämningen blev spänd och skruvad. Han uttryckte sig omständligt och skruvat.

… så därför har jag under senare tid blivit rätt förvirrad av att hitta användningar som låter som om det vore en positiv värdering:

Kritiker- och publiksuccén MODERN FAMILY är en härligt skruvad komedi om hur komplicerat, jobbigt och kärleksfullt livet i den moderna storfamiljen kan vara.

Uppenbarligen har ordet fått en ny betydelse, och som vanligt har jag inte hängt med… Om man söker på "skruvad synonym" dyker det på flera ställen upp en andra listor, till exempel den här från Mobilize.se/synonym:

snurrad 90%

konstig 80%

rubbad 80%

vriden 80%

vrickad 64%

tillgjord 60%

(procentvärdena ger "en generell uppskattning hur lika orden är", hur man nu har kommit fram till det)

eller den här från synonymer.cc:

galen

konstig (VARDAGLIGT)

blyg

oäkta

konventionell

tokig

störd

knäpp

sinnessjuk

onaturlig

vriden

ceremoniell

låtsad

konstlad

knasig

vrickad

stollig

uppstyltad

deklamatorisk

helknäpp

Uppenbarligen är det betydelsen "tokig" som har fått en positiv klang när det gäller komedier och sånt. I Mediearkivet går det att hitta exempel från några år in på 90-talet där "skruvad" används på det här sättet: 

Filmen ska bli en mer renodlad komedi än föregångaren "Joker". Mycket humor men också spänning. 

- En rätt skruvad komedi med thrillerinslag, säger Christer Abrahamsen. (Expressen       1993-04-27)

Ibland är det oklart om det är den gamla eller den nya användningen som avses:

Nu vet ni det och slipper sitta igenom en trög musikal med skruvad handling, profillös musik och snygg scenografi. (Expressen       1993-07-10)

Men hur kom skruvad att betyda 'tokig'? Någon kommer säkert att föreslå engelsk påverkan, men screwed har knappast den betydelsen. Enligt Urban Dictionary betyder det:

1. To be in serious trouble. 

2. A word describing something in a state of disrepair. 

3. A word to describe a person who is heavily under the influence of alcohol and/or narcotic material, to an extent where it affects their behavioural patterns.

…och den enda träffen på "screwed comedy" verkar ha svenskt ursprung. Men vår läsekrets har säkert funderingar om detta. 

Det här inlägget postades i Okategoriserade. Bokmärk permalänken.

18 kommentarer till Härligt krystat

  1. Adam skriver:

    Engelskt alternativ

    Jag är väl inte heller helt övertygad om den engelska kopplingen, men jag tror snarare man ska kika på screwy än screwed i så fall:
    http://www.merriam-webster.com/dictionary/screwy

  2. Östen Dahl skriver:

    Screwy är förstås en tänkbar källa, fast det verkar vara ett slangord som hade sin storhetstid på 1940-talet om man ska tro Google Ngrams.

    Jag undrar hur det är för våra yngre läsare: finns betydelsen 'krystad' kvar för er eller kan skruvad bara betyda 'tokig'?

  3. Stefan Holm skriver:

    Skruvat och vinklat

    Första gången jag hörde ’skruvad’ var 1997 i samband med Peter Birros Prix Italia-belönade TV-serie Hammarkullen. Den ledde till ett ramaskri bland fr.a. tanterna härstädes, som istället för en skildring av diverse vinddrivna existenser hade väntat sig en hyllning av deras Idyllien till stadsdel. Efter namninsamlingar, insändarstormar m.m. fann delar av ensemblen med Birro i spetsen för gott att delta i ett möte i det lokala Folkets hus.

    Huvudlinjen i deras försvar var, att det inte var en dokumentär utan en ’skruvad’ berättelse inspirerad av Birros egna uppväxtår i Hammarkullen. Ordet tolkade jag då som ’vriden’ (några varv bort från verkligheten), dvs. helt nära den rent tekniska betydelsen. I den meningen är väl all fiction 'skruvad' och nyhetsrapportering 'vinklad'.

  4. Marit J skriver:

    Jag vågar inte uttala mig om den eventuella engelska koplingen, men jag vill nämna att på norska kan "skrudd" användas med såväl positiv och negativ betydelse. Här är några exempel jag googlade fram:

    I sentrum for en ganske skrudd familie finner vi jentebarnet Bella. (negativt)
    Kul effekt med animasjon tegnet oppå ordinær film, og brukbar og ganske skrudd story. (positivt)
    En herlig, skrudd komedie, basert på en virkelig historie. (positivt)

    Jag skulle tro att den semantiska ändringen som har gett den nya, positiva betydelsen av "skruvat/skrudd" mycket väl kan ske utan påverkan utifrån. Det som är skruvat är snett och vridet, och då är betydelsen konstigt eller tokigt närliggande. Men även "tokig" kan ju användas positivt, som här:

    Va härligt tokig du är!
    En skönt tokig blandning – tyckte vi i alla fall.

    Att "skruvad" går samma väg är väl då bara rimligt.

  5. Martin Thorbjörnsson skriver:

    Tips

    Har ni någonsin hört bandet Twisted Sister? Eller framförallt: Have you ever gone around the twist?
    Doh.

  6. Östen Dahl skriver:

    Ja, betydelseutvecklingen är kanske inte så konstig egentligen; det som trasslar till det är att det har varit olika utvecklingsvägar som efter ett tag kommer i konflikt med varandra. För mig med intuitioner från tiden före Berlinmurens fall kan det aldrig vara något positivt att vara skruvat; en ståuppare som kommer med skruvade skämt får en inte att skratta utan bara att vilja gå hem. Men Stefans tolkning verkar vara en tredje variant, att man "skruvar till" det hela så att det blir skruvat. 

  7. Per Starbäck skriver:

    Screwball

    Just för komedier är ju screwball comedy ett begrepp som kanske kan ha spelat in här. Om det är det man tänker egentligen så blir det kanske lätt »skruvad komedi« på svenska.
    Och förresten, »aldrig vara något positivt att vara skruvat«, så kan jag tänka mig nån för några decennier sen säga om »sjuk humor« – det kan ju inte vara något positivt med att det är sjukt!

  8. David skriver:

    Twisted

    Jag är inne på Martin Thorbjörnssons linje. Svenskans "skruvad komedi" kommer från engelskans "twisted comedy". (Det torde för övrigt vara väldigt sällsynt att "screwed" används på engelska på ett sätt som går att översätta med "skruvad".)

  9. Stefan Holm skriver:

    Skruvad metamorfos

    Det är väl mer regel än undantag, att ord med negativ klang kan få positiva konnotationer attributivt: skitkul, jävligt schyst, dyngkåt, äckligt effektiv, sjukt bra, helvetes trevlig, dösnygg, förbannat rolig eller västsvenskans gôrgôtt (gor = avträde, smuts). Skruvad befinner sig nog inte i någon skyddad verkstad härvidlag.

  10. Karl K skriver:

    Menlöst

    Apropå ord som förvirrar. Menlös har en helt annan betydelse för mig. Kanske beror på att jag är född på menlösa barns dag.

  11. Ulla Åkerström skriver:

    Gôr

    Jaså, är det sk*t det betyder. Det hade jag ingen aning om. Tack, Stefan!

  12. Stefan Holm skriver:

    Animal dylik

    Lite mer precist är det nog 'tarminnehåll hos djur' (bullshit s.a.s.). Ingen nu levande svensk lär ha hört det fristående och/eller i denna mening. Däremot är gôra den vanliga västsvenska termen för att gnugga nå'ns ansikte med snö (en i jämförelse oförarglig substans).

  13. Hanna skriver:

    krystad? ansträngd? tillgjord? forcerad? konstlad? sökt? onaturlig?

     
    För mig, årgång -88, betyder betyder skruvad helt enkelt 'vrickad', (eller, tja, 'tokig' då) och den gamla betydelsen är mig, om inte helt, så rejält främmande.
    För övrigt helt översättbart med 'twisted' som i 'twisted mind/story/humor', jag håller med Martin och David om att det kan vara en trolig källa till betydelseglidningen.

  14. Ulla Åkerström skriver:

    Jo ja,

    inte vilken sk*t som helst… och gôra sa vi när jag var liten,äntligen får man veta varför.

  15. Östen Dahl skriver:

    Några försenade skruvbollar

     
    Nedanstående skrev jag redan igår men webbläsaren (Firefox) kraschade två gånger när jag skulle lägga in länkarna. Nu håller jag tummarna att det funkar bättre med Google Chrome. 
     
    Jag hade också noterat screwball men var lite osäker på hur det kom in i sammanhanget eftersom det också är en baseballterm — och tydligen är den upprinnelsen till uttrycket screwball comedy. På den här sidan om skruvade komedier kan man läsa:
     
    "There’s a pitch in baseball called a screwball, which was perfected by a pitcher named Carl Hubbell back in the 1930s. It’s a pitch with a particular spin that sort of flutters and drops, goes in different directions, and behaves in very unexpected ways… Screwball comedy was unconventional, went in different directions, and behaved in unexpected ways… ”Andrew Bergman,“We're in the Money: Depression America and Its Films” "
     
    Enligt detta skulle det alltså finnas en direkt länk mellan en ganska konkret tolkning av screw för en skruvformad rörelse till något som beter sig på en oväntat sätt. Men screwball kan ju också betyda 'knäpp person', och på den här bloggen sägs det att termen först dök upp i cricket (redan 1866), snarare än i baseball. Det sägs också att den användes i baseball 1928, och det påstås att den inspirerades av att någon hade sagt "That's the screwiest thing I ever saw" — vilket eventuellt skulle betyda att det är en reverterad metafor, alltså att man har gått från 'knäpp' tillbaka till 'skruvformad rörelse'. Sen dök betydelsen 'eccentric or nutty person' upp senast 1933. Men användningen om komedier måste ha kommit tämligen snart efter detta — med hjälp av Google Ngrams har jag hittat ett belägg på uttrycket "screwball farce" från 1937.
     
    Så skruvbollarnas historia är inte helt oskruvad.
     
    För övrigt har ju adjektivet "crazy" använts ganska länge om liknande ting, sammansättningen "crazyfars" står till och med i SAOL.
     
    Men "sjuk humor" tycker jag är ett lite annat fall. Som man kan konstatera här blev uttrycket "sick humor/humour" populärt runt 1960 (alltså redan något mer än för ett par decennier sedan). Enligt Wikipedia var "sick comedy" ursprungligen ett pejorativt uttryck som myntades "by the mainstream weeklies Time and Life to attack the new style of comedy/satire that was affirming in the United States in the late 50s". Men uppenbarligen anammades det av utövarna — det fanns bland annat en tidning kallad Sick som även spreds i Sverige fast den inte var fullt lika populär som den klassiska Mad (se där ytterligare ett ord för 'tokig'!), och det började också cirkulera "sjuka skämt" bland skolungdomen.  Jag var själv i den ålder då man är mest mottaglig för dylika ting men minns att vuxnare personer var föga roade. De var då emot genren som sådan. Men min värdering att något som är skruvat inte kan vara positivt bygger inte på att jag har något emot galen humor utan på att "skruvad" för mig alltid har varit synonymt med "krystad" och "ansträngd". 
     

  16. Östen Dahl skriver:

    Diverse

    Twisted är förstås också en tänkbar källa, fast min känsla är att twisted comedy har en annan valör än skruvad komedi.  
    Till Stefan vill jag säga att det du ger exempel på är att negativt laddade uttryck kan komma att användas som allmänna förstärkningsord, men det betyder inte att de blir positivt laddade utan det hänger helt på vad det är de förstärker. Man kan säga både sjukt bra och sjukt dåligt, och det första är rimligtvis positivt och det andra negativt. Det har inte heller så mycket att göra med utvecklingen av skruvad.

  17. Stefan Holm skriver:

    Om inte ’skruvat’ finns som förstärkningsord i några svenska språkkorpusar på samma sätt som ’sjukt’, så ska jag rätta till det här och nu:
     
    Det är ju helt skruvat kul, att Elfsborg leder Allsvenskan!
    Så skruvat dåligt Blåvitt har presterat i år!
     
    Inte svär väl sådana uttryck mot vår språkkänsla? På tal om fotbollen, så kanske den ligger närmre till än amerikansk brännboll som förklaring till vår allt positivare tolkning av ordet skruvad, som den här filmen från 2002.

  18. Östen Dahl skriver:

    Den engelska versionen av filmen hette "Bend it like Beckham", vilket blev "Skruva den som Beckham" på svenska. Nu har vi en ganska lång rad kandidater till engelska inspirationskällor för skruvandet: screwy, screwball, twisted, bend. Finns det fler?

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *


*

Följande HTML-taggar och attribut är tillåtna: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>