Icke-tal till tal-översättning

I Pittsborg i Pennsylvanien har ett gäng lirare tagit fram en ta-till-tal-översättare som inte ens kräver att man pratar med datorn, som istället tycks känna (i tämligen bokstavlig bemärkelse) vad man säger

:http://light.pcinpact.com/actu/news/32378-traducteur-Babel-Tour.htm?vc=1

 

Notera att artikeln är på franska, men att det finns en video-demo-länk insprängd i texten. Maskinen uppges klara av ”vilka språk som helst”, vilket enligt texten innebär ”engelska, mandarin, tyska och spanska.

 

Det här inlägget postades i Okategoriserade. Bokmärk permalänken.

2 kommentarer till Icke-tal till tal-översättning

  1. Rickard Franzen skriver:

    Nu även på engelska

    Här är en länk på engelska.

    http://www.cs.cmu.edu/~tanja/Papers/JouSchultz_Interspeech2006.pdf

  2. Pingback: Rena kinetiskan | LINGVISTBLOGGEN

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *


*

Följande HTML-taggar och attribut är tillåtna: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>