Engelskt uttal av främmande ord

Under denna rubrik har jag de senaste dagarna på publicserviceradion hört följande namn uttalas som om de vore engelska:

Yoko Ono [jouko ouno]
Georgien [djordjien]

Någon som har fler exempel?
 

Det här inlägget postades i Okategoriserade. Bokmärk permalänken.

2 kommentarer till Engelskt uttal av främmande ord

  1. Mikael Parkvall skriver:

    Mera engelskt uttal

    Hörda i närmiljön i modern tid är déjà vu, mischmasch och status quo, alla med anglo-uttal. Användaren av det förstnämnda tyckte tom att ett uttal med ”vy” var det konstigaaste hon hört.

    Sen är väl Dunquerque och Waterloo närmast klassiker i sammanhanget.
     
    Lite i en annan liga, men ändå närbesläktat — följande har samtliga förekommit i antingen DN eller Svenskan under de senaste typ nio månaderna:
     
    * Berget Mount Merapi, Indonesien
    * Tågstationen Bokor Hill och öarna Rabbit island och Bamboo island, Kambodja
    * Torget Tribunka Square, Somalia.
    * Distriktet Mount Lebanon, Libanon.
    * Dammen Three Gorges, sjön Oxbow Lake och vattendraget Shennong Stream och motorvägen Trans-Tibetan Highway, Kina
    * Gränsfloden Yalu River, Nordkorea.

    Så får vi ju inte glömma att fjolårets kassasuccé, Josef Fares' Zozo måste uttalas på engelska också. (Zozo är den libanesiska smekformen för Joseph).

  2. Mikael Parkvall skriver:

    Ytterligare en

    Idag kan vi lägga ytterligare en till listan: P1 konsument räknade just upp namnen på olika chokladproducenter, och en av dessa var det anrika finländska företaget [fejser]. Samma program innehöll även den innovativa pluralbildningen "hälsocenters".

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *


*

Följande HTML-taggar och attribut är tillåtna: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>