Mångspråkigheten på Twitter kartlagd

 

Här presenteras en av de tjusigaste språkkartorna på mången god dag. Det är Eric Fischer som karterat twittrandet, genom att låta googles språkidentifierare undersöka vilka språk det twittras på. Kartan går att förstora om man klickar lite.

På det stora hela stämmer förstås språkfördelningen med vad folk faktiskt pratar, fast med en del undantag såklart. Afrikanerna och indierna twittrar till synes mest på engelska, med arabiska i Nordafrika, spanska på Kanarieöarna och franska på Réunion. Om man förstorar ordentligt kan man se mångspråkigheten i mitt favoritland Mauritius, men även Norge verkar påfallande polyglott. I norra Värmland och i Västerbotten twittras det tydligen flitigt på något annat än svenska (osäker på vad). Det förefaller också vara märkvärdigt många italiensktwittrande i Frankrike och Österrike. På en del håll (tex Kreta och södra Turkiet) kan man nog anta att det är solsemestrande turister som står för mångfalden. Notabelt är vidare att de få twitterflödena från Nordkorea inte är på koreanska.

Sen ska man förstås komma ihåg att det finns lokala varianter av Twitter i en del länder (tex Kina, vill jag minnas). Kanske skulle kartan se lite annorlunda ut om man inkluderade även dessa?

Den tomma fläcken på Japans östkust lär för övrigt vara det stängda området runt Fukushima.

Det här inlägget postades i Okategoriserade. Bokmärk permalänken.

13 kommentarer till Mångspråkigheten på Twitter kartlagd

  1. Olof skriver:

    Kan passa på att tipsa om denna länk också som följer olika minoritetsspråk på Twitter.

  2. Mikael Parkvall skriver:

    Tufft! Och han hade ju även en motsvarande lista på bloggar. Många kreoler var det också, noterade jag till min oförställda glädje. Men man undrar hur urvalet är gjort — är dessa bara de han råkar ha snubblat över, eller?

  3. wordord skriver:

    Intressant är att det ser ut som om estländarna skulle twittra antingen på ryska eller svenska! Tydligen har estniska fått samma färgkod som svenska, vilket är lite underligt, för Chromes språkidentifierare kan knappast blanda ihop två så olika språk. Inte kan ju svenska turister på besök i Estland twittra så mycket att det ger utslag på kartan?

  4. Mikael Parkvall skriver:

    Såvitt jag kan se är inte estniska med i teckenförklaringen överhuvud taget, och det gör antagligen att svenska och ryska syns tydligare.

  5. wordord skriver:

    Svenska *kan* inte vara ett så popuärt språk i Estland. Och *om* det twittras på svenska i Estland borde det ändå finnas flera som twittrar på finska, skulle man tycka…

  6. Östen Dahl skriver:

    Ej minoriteter

    "Indigenoustweets" och "Indigenousblogs" är onekligen intressanta, man börjar genast fundera på möjligheterna att skapa korpusar, hm, korpora på grundval av detta material. Den petige noterar dock att "minoritetsspråk" är en lite missvisande beteckning, många av de språk som listas här är visserligen kanske inte majoritetsspråk i sina länder men i alla fall det största inhemska språket och ibland också ett av de officiella språken (till exempel chichewa i Malawi eller setswana i Botswana). "Indigenous" betyder förstås "inhemsk" men det verkar inte inkludera svenska till exempel. Så urvalsprincipen verkar inte helt konsekvent. Intressant är det hursomhelst.

  7. Marit J skriver:

    Det mångspråkiga Norge

    I Norge er det mange punkter med nesten samme farge som nederlandsk ("Dutch"). En kan tenke seg at dette er folk som twittrer på nynorsk eller på dialekt. Det kan sikkert påminne om "Dutch".

  8. Språkkunskaper på Twitter

    Mkt intressant med mångspråkighet på Twitter och vilka språk man väljer. Vill bara påpeka att kunskaper i språk berikar även "twittrande".
    Birgitta Thulin för ASR

  9. JP skriver:

    Fukushima

    Den tomma fläcken på Japans östkust är nog havet mellan Hokkaido och Honshu snarare än det stängda området kring Fukushima.

  10. Mikael Parkvall skriver:

    Det verkar som om vi talar om olika fläckar. Den jag avser ligger lite längre söderut.

  11. JP skriver:

    Tydligen så fanns det en högupplöst version som jag aldrig tittade på. Möjligen kan man skönja en tom fläck kring det havererade kärnkraftverket, men det känns inte helt entydigt.

  12. Henrik.Rosenkvist@nordlund.lu.se skriver:

    och de språk som bara talas?

    De språk som saknar skriftspråk twittrar man nog inte så mycket på, och därför syns de inte i en sådan här sammanställning – heller. Undras om den häringa IT-revolutionen innebär att dessa språk och deras talare hamnar ännu mer på efterkälken, månne?

  13. Mikael Parkvall skriver:

    Jag o-håller med så mycket man bara kan göra. Före IT-revolutionen sågs dessa språk så gott som aldrig i skrift, nu förekommer det bloggande och twittrande och gud-vet-allt på åtminstone en del av dem. Möjligen skulle utvecklingen med nät, sociala medier och allt vad det heter på lång sikt kunna påskynda utvecklingen mot språklig enfald, men åtminstone på kort sikt tycker jag det är rätt uppenbart att de små språken tvärtom gynnas.

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *


*

Följande HTML-taggar och attribut är tillåtna: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>