Dagens javaterminologi

Häromdan konstaterade en kaféägare i DN att han minsann motstod trenden att döpa om sin café au lait till latte. “När vi började sa ingen något annat. Plötsligt, för ett antal år sedan, skulle det inte heta café au lait längre. Det skulle heta latte och komma i glas. Men vi kallar det fortfarande café au lait”.

En googling på väven visar dock att det tycks råda hyfsad enighet kring att en latte innehåller mer mjölk, och att den bygger på espresso snarare än på vanligt hederligt mörkrostat kaffe. Fast kaféägaren säger sig använda just “espressokaffe med ångvärmd mjölk” för att sälja den “under den ursprungliga beteckningen café au lait”.

Så tydligen kan det vara samma sak ändå, och i så fall blir ju förändringen språklig snarare än bara en variation i konsumtionsmönstret. DNs artikel ger bilden av att det är sent nittital som utgör vattendelaren (i Stockholmstrakten alltså), och engelskspråkiga Wikipedia bekräftar detta genom att påpeka att populäriseringen av såväl termen som produkten “probably dates from the spread of the 1980s Seattle coffee craze to the rest of the United States (and beyond) via the growth of Seattle-based Starbucks”.

För inte så länge sen besökte jag ett hak i akt och mening att få mig en vanlig enkel mockabalja, bara för att få höra att man vägrade servera något dylikt. Italienska namn och en massa mjölk var det enda man kunde erbjuda. O tempora, o mores.

Det här inlägget postades i Okategoriserade. Bokmärk permalänken.

En kommentar till Dagens javaterminologi

  1. Tolken skriver:

    Un crème kanske

    I hemlandet för café au lait är förvirringen total. Har just skrivit ett inlägg om det http://www.parisbarnen.blogs.se

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *


*

Följande HTML-taggar och attribut är tillåtna: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>