Jag hade tänkt att göra ett kort inlägg om Carl Bildts speciella språkbruk, nu häromsistens ska han tydligen ha sagt
Jag tror det är tydligen för alla och envar vad vår utrikesminister menar, nämligen att i det superlånga perspektivet kommer vi alla att dö/upplösas/försvinna/muterat till oigenkännlighet. För den nyfikne: eskatologi är läran om de yttersta tingen i olika religioner, dvs apokalypsen, ragnarök, den yttersta dagen, 22 oktober 1884, acharei hayamim, frashokereti osv.
Så, på något vis låter det ju inte så dumt med "eskatologisk" nu när vi lärt oss vad ordet betyder och kanske har vår minister inspirerats av engelskan – jag hittade nämligen en del "eschatological time frame". Faktum kvarstår dock att det är ett mycket märkligt sätt att uttrycka sig på svenska (och att det är tveksamt vad en diskussion om apokalypsen tillför dagens miljödebatt, men det är en annan fråga).
Det här är ju inte första gången Carl Bildt uttrycker sig lite kryptiskt, minns ni det här: ”Sannolikheten för att vi kommer få en fråga om marina insatser tror jag är asymptotiskt sig närmande noll"? Helt korrekt användande av "asymptotiskt" (dvs något som hela tiden närmar sig ett nolll och når fram om oändligt länge, jmf Zenos paradox), men knappast särskilt lämpligt språkbruk i en intervju för allmänheten.
Olika gemenskaper har olika språkbruk, för att kunna tas upp i en viss gemenskap måste man ofta ha tillgång till vissa ord och uttryck. Här kan nog t.ex. Språkrådets texter vara till hjälp för den som inte behärskar det formella skriftspråkets alla regler. Men det gäller också tvärtom, att använda termer och uttryck som inte hör till den gemenskapen kan få en att framstå som distanserad och främmande. Carl Bildts krångliga termer får honom nog ofta att framstå som lite konstig i allmänhetens ögon, även om det kanske är så han tycker att han väljer de absolut bästa orden för att säga det han vill.
I min jakt på fler intressanta yttranden av Bildt snubblade jag över Utrikesdepartementets blogg. Där finns det tydligen två skribenter som har uppmärksammat UD-rotvälska och Kanslisvenska. Tydligen säger de "kan vi ta det bilateralt" när de menar det som oftast heter "kan vi prata om det mellan två par ögon".
Det visade sig att det finns en liten skrift, regeringskansliet har en svart lista! Det är en lista över ord och uttryck som anställda på regeringskansliet bör undvika, särskilt i författningstext. Här kan vi hitta en hel del ålderdomligheter som "eljest" och "stadfästa" men också ord som återfinns i modern svenska men som används lite annorlunda i sk kanslisvenska, t.ex. "äga (part)".
Kul läsning tyckte jag, en del saker de tar upp finns i mitt skriftspråk och känns naturliga för mig- men jag förstår att jag kanske borde överväga att inte använda dem.
Mycket nöje!
p.s. om man är intresserad av begripligt myndighetsspråk kan man läsa om Språkrådets klarspråksarbete här.